February 27, 2009

Bahasa Pasar

Kalau orang luar datang ke Malaysia, mereka akan mengalami kesukaran dalam berkomunikasi sebab banyak perkataan di dalam kamus tak diguna lagi. Contohnya 'Mereka' menjadi 'Diorang' dan 'Macam mana' yang telah ditukar kepada 'Camne'.

Begitu juga dengan kami di sini. Kami masa mula-mula sampai di Yaman, tak tahu langsung bahasa Lehjah Yaman. Akibatnya, saya pernah diketawakan oleh pemilik sebuah C.C kerana menggunakan ' أعطى ' yang bermaksud 'Beri'.Abah juga pernah diajuk-ajuk kerana memakai perkataan 'ذهب '. Tapi ayah saya marah balik ,"Korang ejek bahasa Al-Quran?".



Act. Lehjah Yaman dan Arab Saudi adalah yang paling dekat dengan Bahasa Arab Fus-ha berbanding Syria dan Jordan. Erk..kalau budak2 Syria baca, bertekak pulak ni kang!. Saya punya pendapat. Jadi kepada mereka yang ingin ke Yaman atau ke Tanah Arab, saya sediakan beberapa perkataan penting yang biasa digunakan dalam perbualan harian.


Eish Teshti?-Apa awak mahu?
-Asalnya adalah Ayyu syai`in tasytahi. Ganti kepada Maza turid.

Manish Dari -Saya tak tahu.

Ba3dein -Lepas ni/Lepas tu.
3 adalah simbol bagi huruf Ain(ع)

Dal-hin -Sekarang.

Ma fish/Ma bosh -Tak ada.

Ma bi ahad/Ma bahad -Takde orang.

Zalat -Duit
Haha..takde kait-mengait dengan Fulus atau Nuqud.

Hassait rijli?-Kamu sepak kakiku?
Pengalaman saya dalam sebuah bas. Mula2 x paham, lepas tu diberitahu.

Masyakis = مزعج - Pengacau

Khalli
- Biarkan

Rayyi3/Warri3 - Tunggu


That`s all. Harap semua dapat manfaat dan tidak digelak lagi. Haha.